Статья

Почему в Чехии можно учиться на словацком, а в Словакии – на чешском?

Почему в Чехии можно учиться на словацком, а в Словакии – на чешском?

Несмотря на то, что в этих странах официально говорят на разных языках, поступать в вузы обоих государств можно с любым языком – хоть с чешским, хоть со словацким. Они правда настолько похожи? Разбираемся вместе!

Cодержание статьи: 

Произношение
Словарный запас
Важные различия

Благодаря долгой совместной жизни в рамках Чехословацкой республики эти языки, и без того принадлежащие к одной языковой подгруппе, стали абсолютными родственниками. Поэтому, если вас удивляет, что чешские вузы принимают словаков без условия использовать при обучении чешский язык, как и словацкие – чехов без необходимости учить словацкий, вам просто нужно присмотреться к этим языкам повнимательнее! 

Произношение

Если вы не говорите ни на чешском, ни на словацком языке, вы, скорее всего, не заметите никакой разницы в этих языках, воспринимая их на слух. 

А вот если вы уже владеете одним из этих языков, поначалу вам покажется, что второй вы абсолютно не понимаете – именно из-за мельчайших различий в произношении!

Финальным этапом знакомства с обоими языками станет убеждение, что значительных различий, затрудняющих понимание, между ними нет. Привыкнув к произношению в другом языке, вы перестанете воспринимать различия как препятствие и начнете свободно понимать словацкую речь, владея чешским, и чешскую – зная словацкий. 

Словарный запас 

Чтобы наглядно продемонстрировать отсутствие принципиальной разницы между чешским и словацким языками, мы подобрали несколько пар слов и выражений. 

Русский язык Чешский язык Словацкий язык
хлеб chléb chlieb
масло olej olej
ветчина šunka šunka
любовь láska láska
история příběh príbeh
красота krása krása
учеба studium štúdium
ребенок dítě dieťa
конь kůň kôň
свадьба svatba svadba

Для сравнения приведем короткий текст на чешском и словацком языке. Как вы можете заметить, очень многое в них совпадает либо очень похоже:

Чешский Словацкий
Mnozí studenti z Ruské federace studují na českých a slovenských vysokých školách a dosahují tam značných úspěchů. Líbí se jim hlavně klidný a důstojný život v Evropě, kvalitní vzdělání, možnosti cestování a kariérní perspektivy v budoucnu.   Mnohí študenti z Ruskej federácie študujú na českých a slovenských vysokých školách a dosahujú tam značné úspechy. Páči sa im hlavne pokojný a dôstojný život v Európe, kvalitné vzdelanie, možnosti cestovania a kariérne perspektívy v budúcnosti.

Важные различия

Конечно, чешский и словацкий все-таки отличаются друг от друга, поскольку это разные языки. Вот несколько важных различий между ними:

  • в чешском языке есть такие буквы, как Ě (мягкая Е), Ř (“рж” или “рш”), Ů (долгая У в середине и на конце слова). В словацком языке их нет. 
  • в словацком языке, в свою очередь, есть Ä (аналог нашего звука Э), Ľ (мягкая Л), Ĺ (долгая Л), Ŕ (долгая Р) и Ô (как русская ударная О). Таких букв и звуков нет в чешском. 
  • чехи постоянно используют звательный падеж при обращении к кому-либо: они скажут не “pán Novák!”, а “pane Nováku!”. В словацкой грамматике звательный падеж тоже есть, но используется он редко и только у отдельных слов – для обычного обращения к человеку словаки будут использовать именительный падеж, как и мы с вами — “pán Novák!”.
  • в словацком языке, несомненно, есть немало слов, которые принципиально отличаются от чешских. Однако количество таких слов при повседневной коммуникации не превышает нескольких сотен, и из-за высокой частотности эти слова достаточно быстро запоминаются. Например:

 

Чешский Словацкий
brambory zemiaky
akce podujatie
batoh plecniak
brýle okuliare
hřbitov cintorín
kluk chalan
dělat robiť
líbit se páčiť sa
dívat se pozerať
líbat se bozkávať sa

Эти отличия не затрудняют понимание второго языка, если вы уже владеете первым, – просто к ним необходимо привыкнуть. Однако изучение второго языка “поверх” первого может создать грамматический и лексический хаос в голове, когда формы и слова одного языка путаются с формами и словами второго языка.Именно поэтому тем, кто уже знает чешский, педагоги школы VLTAVA рекомендуют не учить словацкий с нуля, а пройти адаптационный курс словацкого, разработанный специально для чехоговорящих. Так вы научитесь легко понимать словацкую речь на слух, привыкнете к грамматическим различиям, запомните лексические различия, и сформируете навык реагировать по-чешски на словацкую речь, научившись вести диалог так, как его привыкли вести между собой чехи и словаки: каждый на своем языке, избегая путаницы и грамматических ошибок.

Рекомендуемые:

Почему в Чехии можно учиться на словацком, а в Словакии – на чешском?

5 главных отличий учебы в Чехии и в России

Статья
Почему в Чехии можно учиться на словацком, а в Словакии – на чешском?

5 причин уехать в Европу прямо сейчас

Статья
Почему в Чехии можно учиться на словацком, а в Словакии – на чешском?

7 мифов про обучение за границей

Статья
Почему в Чехии можно учиться на словацком, а в Словакии – на чешском?

В Чехию пока нельзя: едем в Словакию

Статья
Почему в Чехии можно учиться на словацком, а в Словакии – на чешском?

В каком возрасте можно поступать в чешский вуз, чтобы успешно учиться?

Статья
Почему в Чехии можно учиться на словацком, а в Словакии – на чешском?

Бакалавриат VS магистратура: чем отличается процесс поступления и учебы

лонгрид
Почему в Чехии можно учиться на словацком, а в Словакии – на чешском?

PhD в Европе: особенности поступления и учебы в докторантуре в Чехии

лонгрид
Почему в Чехии можно учиться на словацком, а в Словакии – на чешском?

Netflix: фильмы и сериалы на чешском с субтитрами

Статья
Почему в Чехии можно учиться на словацком, а в Словакии – на чешском?

IT образование в Чехии

лонгрид